日本人は英文メールのように込み入った言葉を使うことに慣れていないことがわかりました。もしかしたら私もそうなのかもしれませんね。
はい、日本人のビジネスメールは冗長すぎると感じられますね。ただ、代替案を複数提示するのは効率的だと思います。シンプルな英文メールだと、その後のやり取りが長くなる可能性があります。
そうですね。丁寧すぎるのは問題かもしれませんが、相手に選択肢を提示するのは良いことだと思います。ほどほどが一番ですね。
イネゴ・モントーヤのメールは完璧なビジネスコミュニケーションの例だと思います。挨拶、自己紹介、関係性の説明、そして明確な目的が述べられています。
日本人でさえ、適切なビジネスマナーを学ばなければならないんですね。新卒の人たちは毎年、そのためのガイドブックを読むそうです。
あまり柔らかい始まりはよくないですね。「秋の到来をお楽しみください」などといった言葉のほうがいいかもしれません。
日本語は最小限の文脈で成り立つ言語だと学習した後に、今度は冗長すぎると知って驚きました。
コメント